Acquiring Proficiency in English: How Much Does Geography Matter?
By Ela Newman
Instructor in Developmental Writing and in ESL
University of Texas at Brownsville
newjgea@aol.com
I have been following with genuine interest Dorothy and Richard’s discussion on the possibility of acquiring a “full command” of English while not living in an English-speaking country. I’d like to enter that discussion by focusing on some of the issues addressed by my fellow-bloggers.
Yes. Although saying that some learner has a “full command” or “mastery” of English may suffice in many contexts, I would suggest using the term “proficiency.” Academics in English language studies at the University of Cambridge have employed this term to designate success on Cambridge ESOL's most advanced exam: The Certificate of Proficiency in English exam, and to categorize exercises and entire textbooks designed to prepare learners for that exam. The Cambridge exams are globally recognized and the term is very serviceable. According to exam materials, those who have earned the Certificate can comprehend practically everything they hear and read, can discuss complex topics “without awkwardness,” and can “express themselves precisely and fluently.” It is an exam designed for those language learners whose level of English is similar to “that of an educated native speaker.” (See http://www.cambridgeesol.org/exams/general-english/cpe.html .)
Instructor in Developmental Writing and in ESL
University of Texas at Brownsville
newjgea@aol.com
I have been following with genuine interest Dorothy and Richard’s discussion on the possibility of acquiring a “full command” of English while not living in an English-speaking country. I’d like to enter that discussion by focusing on some of the issues addressed by my fellow-bloggers.
First off, is the terminology that we use to describe the level of language command important?
Yes. Although saying that some learner has a “full command” or “mastery” of English may suffice in many contexts, I would suggest using the term “proficiency.” Academics in English language studies at the University of Cambridge have employed this term to designate success on Cambridge ESOL's most advanced exam: The Certificate of Proficiency in English exam, and to categorize exercises and entire textbooks designed to prepare learners for that exam. The Cambridge exams are globally recognized and the term is very serviceable. According to exam materials, those who have earned the Certificate can comprehend practically everything they hear and read, can discuss complex topics “without awkwardness,” and can “express themselves precisely and fluently.” It is an exam designed for those language learners whose level of English is similar to “that of an educated native speaker.” (See http://www.cambridgeesol.org/exams/general-english/cpe.html .)
Does studying English in a non-English-speaking country mean only memorizing vocabulary and grammar rules?
Absolutely not. Activities focused on successful and meaningful communication as well as on context-specific language dominate in English-language classes offered in many countries, at least many European ones. In Poland, for example, both oral and written parts of the standardized National Secondary-School Exit Exam in English include many tasks which assess students’ communicative competence. Judging from the contents of the textbooks which are most popular in Poland, The Czech Republic, Germany, and the Scandinavian countries, one may conclude that it is effective communication, not “memorization of vocabulary and grammar rules” that constitutes the core of English-language curricula in these and some number of other countries.
Can you acquire native-like pronunciation without living in an English-speaking country?
Yes. It is widely recognized that good instruction focuses not only on fundamental grammar and vocabulary as well as register-specific grammar and vocabulary (including slang), but also on phonetics (including emphases on consonant and vowel articulation, stress patterns, and intonation units). In Polish schools (and I’m quite sure that my home country is not an exception here), all those components are regularly part of English language curricula adopted in programs designed for all levels of language competency. Most textbooks, even those for beginning learners, devote a section of every unit to practicing phonetics. Those studying to be teachers of English are very often required to take a three-year course in phonetics.
Can you be exposed to enough English to become in other ways proficient in the language without living in an English-speaking country?
Available evidence suggests so. There is no doubt that exposure to spoken and written English is required for the internalization of the language, and that English language input is generally more abundant in countries where it is spoken as a first language by the majority of the population. There is also no doubt that variation in register and idiom is concentrated in those countries. However, sufficient exposure to spoken and written English (both formal and more colloquial English) is demonstrably available in places beyond the borders of those countries. Where school and university curricula demand that English is the medium of instruction and all oral and written exercises, all oral and written exams, all graduate papers, and all theses must be done in English (as is customary in many Departments of English in European countries), the amount of exposure is routinely sufficient. English is mandatory in English language classrooms, but it is also commonly read, heard, and spoken in public arenas in those countries, where, I think it’s fair to say non-native speakers of English meet with native speakers of English more than occasionally. It hardly needs mentioning that various media, both monodirectional (e.g. television) and bidirectional (e.g. the Internet, with its email, chat groups, and Skype), add to the amount of English language input available in such countries.
Is exposure to sufficient English language input- without studious attention to patterns of English grammar, vocabulary, and idiom- enough to guarantee proficiency?
Of course not. Untold millions of people have relocated to the United States from non-English-speaking countries and, after years or decades of copious exposure remain functional but less than proficient in the language. On the other hand, there have been those who have lived in non-English-speaking countries and who have been sufficiently devoted to becoming proficient, and have achieved proficiency in English.
What are the keys to becoming proficient in English?
Immersion in the language is crucial, but clearly learners do not need to relocate to an English-speaking country to be “flooded” with English. Equally important is that the exposure is exploited in the name of English language internalization and proficiency. Attentive, devoted, motivated, and active learners take advantage of much of the input they receive.
Some years ago, a Polish friend of mine who had never taken any formal English classes, but who had “devoured” textbooks, listened to tapes and to BBC radio, watched BBC TV channels and movies, surrounded himself with reference books, and often spoke to himself in English, passed intensely competitive university entrance exams (both oral and written) with scores which were among the very highest registered by that (large, Polish) university that year (and native-speakers were on those exam panels.) The scores of the only two candidates who had actually lived in an English-speaking country (England) were nowhere near as high as his scores. Was he an exception?
Perhaps.
I have also known more than a few fellow-teachers who learned English as a foreign language in Poland and who are often mistaken for native speakers by their British or American colleagues. Are they also exceptions? Perhaps not. Are there plentiful examples of proficient non-native English speaker-writers who are from Germany, Holland, Denmark, Sweden, Switzerland, and elsewhere and who have briefly or never lived in an English-speaking country?
Quite likely.
Labels: ela, mastery, non-native English teachers, pronunciation

